¿Cuántas horas lleva aprender un idioma extranjero? ¡Pues no es para tanto!

Sé, por los comentarios, que algunos de vosotros, gente curiosa y espabilada y con buen gusto (¡si no no leeríais Nadaesgratis!) estáis en el paro o entre trabajos. Y os decís: quizás podría aprovechar para ir al extranjero… pero no sé inglés o alemán. Oís que Merkel dice que en Alemania hay mucho trabajo, pero ¡hace falta el alemán!. Y El Confidencial dice que para aprender el alemán ¡hacen falta 8 años! Y os acordáis de que en el cole no había forma de aprender inglés, que difícil (no, yo tampoco aprendí nada de inglés en el cole…).

Los idiomas son uno de los muchos fracasos incomprensibles de nuestro sistema educativo. Se nos va la energía en las discusiones de siempre, y nos olvidamos de lo obvio. Y sin embargo, aprender los idiomas latinos o germánicos no es difícil, no; no comparado con saber jugar al fútbol bien, o tocar el piano bien, o escribir una novela, o hacer pruebas matemáticas. Todos aprendemos a hablar idiomas, los listos, los tontos y los regulares- el nuestro, para empezar. Hay países (y regiones) donde todo el mundo habla dos, o incluso tres. Sí, cierto, hay una ventana de edad en la que es mucho más fácil, pero incluso luego, no es tan difícil. El Foreign Service Institute del Departamento de Estado publica una clasificación de la dificultad de aprender cada lengua desde el inglés. Dado que las lenguas latinas y las germánicas aparecen en el mismo nivel, creo que la escala es probablemente más o menos válida para un español:

Categorías
(para un nativo ingles)

Semanas (desde el ingles)

Horas de Clase*

Categoría
I: Idiomas estrechamente emparentada con el Inglés.

Francés,
italiano, portugués, rumano, español, sueco, holandés, noruego,
afrikaans,

23-24

575-600

Categoría II: Idiomas con diferencias lingüística y / o culturales deL Inglés:

Albanés, amárico, búlgaro, finlandés, griego, hebreo, hindi, húngaro, islandés, nepalí, polaco, ruso, serbio, tagalo, tailandés ,
turco, urdu, vietnamita, zulú, etc

44

1100

Categoria III: Lenguas que son excepcionalmente difíciles de aprender para nativos del inglés:

Árabe, Chino, Japonés, Coreano

88

(2nd año en el país)

2200

Fuente:Foreign Service Instiute. *Nota: las estimaciones de esta cifra suponen que el estudiante es un nativo en inglés sin conocimiento previo del idioma a aprender. También suponen que el estudiante tiene capacidad muy buena o buena para el aprendizaje en el aula de lenguas extranjeras, los estudiantes de idiomas menos cualificados suelen tomar más tiempo. Aunque las lenguas se agrupan en grandes "categorías" de dificultad para los hablantes nativos de Inglés, dentro de cada categoría algunas lenguas son más difíciles que otros. En los casos de Alemania, Indonesia, Malasia, y el swahili, las expectativas de aprendizaje entre los idiomas de la categoría 1 y categoría 2.

Aprender a jugar bien al tenis, o tocar el piano o el violín bien, lleva 10,000 horas; eso, o aprender chino, sí es dificil. Pero, si el FSI tiene razón, aprender un idioma se puede hacer en un año. Un año laboral tiene 2000 horas. Si uno está parado, no hay inversión más rentable o más obvia. Sí, si uno elige pasar sólo 1 hora a la semana aprendiendo, le salen 10 años para aprender alemán. Pero si uno se apunta a una hora o a dos horas diarias de clase, y se atiborra a ver la tele en el idioma que uno quiere aprender por la tarde, a leer como pueda comics y ver pelis, y a coger materiales gratis en Internet, le salen las 800-1000 horas en un año con seguridad. Y no, a  tocar el violín no se puede aprender en un año, pongas el número de horas que pongas.

Pero entonces, ¿por qué la percepción incorrecta de que es tan difícil? Yo creo que el problema es la confusión entre aprender el idioma y eliminar el acento. Si, eliminar el acento si que es muy difícil, casi imposible. Yo llevo 20 años viviendo y trabajando en inglés (Brujas, Luxemburgo, EEUU, Reino Unido) y en cuanto abro la boca y digo “hello!”, se tarda un instante en saber que soy español. Pero el acento no es importante. Dejadme que cite de nuevo este documento del FSI:

“desde un punto de vista muy punto de vista práctico, donde el objetivo es la capacidad de utilizar el lenguaje como una herramienta para hacer las cosas, el acento nativo no suele ser un criterio para el éxito (aunque sin duda lo es la inteligibilidad). Como Kachru (1994), Sridhar (1994) y Firth y Wagner (1997) han señalado, los principales investigadores sobre la adquisición de una segunda lengua han tenido el "error fundamental"-el término es Kachru's-de pensar que el objetivodel aprendizaje de idiomas extranjeros es "el uso [el idioma] de la misma manera que los  monolingües hablantes nativos "(Kachru 1994:797). Eso no es cierto en el Departamento de Estado y, sospechamos, no es cierto para la mayoría de los estudiantes.”

¿Qué hace falta? Obviamente, los demás mortales no tenemos a nuestra disposición los recursos del Departamento de Estado de EEUU (“supportive, collaborative, responsive learning environment, with a rich variety of authentic and teacher-made resources, is very important in fostering effective learning.”). Pero creo que el articulo del FSI explica bien lo que uno puede hacer para aprender lenguas de forma eficaz (leedlo en Google Translate). Yo me limito a resaltar tres mensajes:

1)Hacen falta motivación y dedicación, o sea, muchas ganas, vamos.

2)“ No hay sustituto para simplemente pasar el tiempo usando la lengua. Sin practicar no hay forma de aprender“

3)“Las experiencias intensivas de inmersión (en la comunidad o en el país), donde sólo se utiliza el idioma de destino, tienen una gran rentabilidad en la moral, la motivación, la percepción de habilidad y resistencia en el uso de la lengua.”

¿Y de dónde me saco 600- 800 horas "de clase"? Dos ideas

  • En la mayor parte de los países, los inmigrantes reciben clases gratis. Así era en EEUU, y seguro que es en muchos otros sitios (¡aunque sería bueno comprobarlo antes de ir!)
  • En internet existen una cantidad enorme de recursos gratuitos para aprender de todo.
Hay 23 comentarios
  • Muy interesante, me encantan las idiomas y creo que la mayor barrera gracias a las herramientas online es la misma que con cualquier otros estudios (salvo la posibilidad de moverte en ese entorno lingüístico), motivación y autodisciplina. La gran pregunta es porque si en los colegios pasamos más de 1000 horas estudiando inglés, salimos sin poder hablarlo y aún así los gobiernos no se toman en serio solucionarlo. Es más, ni siquiera se molestan en que nuestros profesores de inglés sepan de verdad inglés.

  • Los cálculos del artículo están un poco hechos a la ligera no? No es lo mismo una hora de clase, detrás de las que tiene que haber por lo menos el doble de estudio, que una hora de deporte o prácticas de piano. Lo primero es teoría que asimilar y lo segundo pura práctica. Lo que no se menciona es el trabajo que tiene que haber detrás de cada hora de clase.

    Si nos ponemos en el caso mejor, con dos horas de clase diarias, acabas en el escenario de tanta gente que sí que se va al país a aprender el idioma: toma clases intensivas cada día y dedica el resto a seguir estudiando y practicando. Así se tarda entre 1 y 2 años en aprender un idioma 'vecino'.

    No hay recetas milagro para aprender un idioma.

  • Agh, qué recuerdos.

    Yo emigré a UK tras quedarme en paro después del crash de las 'punto com'. Iba con la idea de quedarme 'de seis meses a un año' y la cosa se alargó hasta los dos años y medio.

    Tengo que decir que, sin duda, no hay nada como la inmersión cultural para aprender un idioma: Negociar el alquiler de un piso/habitación, hacer la compra, entrevista de trabajo, etc es excepcionalmente útil para mejorar un idioma.

    Lo mejor de todo: a los dos años y medio adquirí un nivel de inglés tal que me permitió volver a España con un trabajo 'aceptable'.

  • Si me permiten dar un consejo, uno que es de francés y que disfruta con el idioma alemán, aprendiendo poco a poco; que tampoco tengo prisa; mediante un equipo de recepción de TV por satélite y un rato cada noche, más un par de cursos para el ordenador, se progresa bastante. Eso si, para las dudas, tengo la maestra en casa.

  • Curioso, sin embargo me gustaria ver ese mismo estudio en español. Sobre todo por el problema de las 5 vocales que tenemos los españoles. Es la razón de porqué portugueses aprenden mucho antes a hablar inglés que los españoles. El problema de el oido hecho para entender solo 5 vocales ¿cuantos sonidos vocales hay en ingles? Creo que 12.

  • Soy un ejemplo del otro lado -- mi lengua materna es (en teoría) inglés, y elegí un día, al-azar, tomar un sabático de seis meses para aprender una nueva lengua. Llegué a Buenos Aires en Noviembre, y desde entonces he estado estudiando español por la mayoría del tiempo. Empecé desde mi abecedario, y en temas de la cantidad de horas, yo he estudiado aproximadamente 400 horas en una escuela acá (ocho horas por día por diez semanas), y he logrado a un nivel donde puedo funcionar mas o menos en una manera efectiva en situaciones cotidianas. Ahora, estoy estudiando, por mi cuenta, el uso de la lengua en mi profesión (soy economista).

    De hecho, descubrí este blog través de un amigo cuando estaba buscando obras de investigación en universidades, y es interesante que haya descubierto este blog el mismo día que habéis escrito este nota.

    Yo creo que, aunque se trabaja duro, es imposible aprender una lengua en las cantidades de horas que esta mencionado por FSI sin vivir en un país donde se habla la misma lengua. Lo que he aprendido en mis clases de español es una pequeña fracción del aprendizaje que he logrado interactuando con la gente. En esa manera, estoy de acuerdo con Miguel -- inmersión cultural es vital. Tuve que negociar el alquiler de mi departamento, tuve que entrevistar con empresas, y tuve que explicar a un grupo de Gauchos que era vegetariano!

    En fin, lo que quiero decir es que esta experiencia ha sido una inversión con un montón de beneficios para mi perfil como economista, y para la cordura de la mente! Estoy emocionado de poder escribir este comentario sin ayuda (a pesar de que esté lleno de errores), y de poder interactuar en una nueva lengua y integrarme en una nueva cultura (aunque soy vegetariano :))

  • Creo que hay un sesgo muy grande en dar validez a la tabla (relativa a un nativo inglés) para un hispanohablante. La pobreza fonética del castellano aumentaría cualquiera de esas cifras de horas en una buena cantidad de horas dedicadas a la asimilación, comprensión y aprendizaje de fonemas foráneos.

  • Bueno, voy a decir mi experiencia:
    Española, bilingüe nativa, ya que soy valenciana, nivel de inglés medio y nivel de italiano básico. Aprendí latín y griego clásico en el instituto (con lo cual tengo cierta experiencia con formas gramaticales distintas a las que normalmente usamos) y hoy por hoy vivo en Turquía (el turco estaría en el nivel 2).
    Desde que vivo aquí puedo decir que mi día a día es un reto linguístico, llevo 7 meses viviendo aquí y estudiando el idioma y a parte del vocabulario básico, frases hechas y algunas cosillas que he ido aprendiendo a base de escucharlas todos los días o preguntarlas, no tengo un manejo del idioma suficiente como para tener una conversación distendida con un turco.
    Es un idioma muy complicado de entender y manejar. Durante este tiempo he estudiado la gramática del idioma y he llegado a comprenderla, pero a la hora de ponerla en práctica es un lío.
    Yo diría que se necesita un curso de más de 44 semanas y una inmersión en el idioma total para poder tener un manejo holgado del idioma.

  • Ye suí tutafé dacor. No hace falta hablar como un nativo (de hecho es imposible) y en cuanto tengas cuatro palabras te lanzas a la piscina y lo demás viene solo. Con 100 palabras y dos coglioni, como diría Capello, según Carlin en El País.

  • 25 horas semanales de clase son muchas horas, no creo que hayan muchos gobiernos que ofrezcan tantas horas de curso gratis y muchas veces estos cursos requieren estar desempleado o provenir de un país del 3º mundo. Por eso, muy poca gente tendría los recursos económicos para aprender idiomas en tan pocas semanas ya que normalmente se debe compaginar con el trabajo.

    En mi caso, aprendí checo (suficiente para trabajar) después de 104 semanas con 300 horas de clase (unas 3 por semana) e inmersión total. También puede ayudar mucho el acudir a encuentros de intercambio de idiomas, aquí hay una lista de ciudades con encuentros en la República Checa y Polonia por si a alguien le interesa http://www.lingodb.com/language-meetings/

  • Bueno, yo acabo de descubrir el blog, que ojearé con más calma más tarde, pero este artículo me parece bastante interesante.

    Desde mi punto de vista, también tengo la sensación de que la tabla es bastante optimista; yo soy bilingüe (español - chino) de nacimiento, y he tenido la suerte de aprender inglés durante la escuela y haber estado un par de meses en países angloparlantes.

    Personalmente creo que la categoría 3 (y en concreto el chino, japonés e imagino que coreano) requieren muchísimo más esfuerzo y tiempo que el que aparece. Hay que tener en cuenta que son idiomas donde su alfabeto tiene una estructura diferente, ya que cada carácter representa una palabra, además de poder pasar a forma de "raíz" y conjugarse con otros carácteres para generar diferentes palabras... Son idiomas ridículamente extensos (a nivel escrito) comparado con las lenguas latinas por ejemplo.
    Esto implica no solo la dificutlad de tener que diferenciar un carácter por cada palabra de tu vocabulario, también implica la dificultad de no poder leer nuevas palabras si nadie te las enseña, por ejemplo, aunque yo no conociese la palabra "Avión" sería capaz de leerla y escribirla sin dificultad, en cambio, si se te presenta un carácter nuevo en chino es imposible que sepas cómo se pronuncia ni como se escribe (fonéticamente, a través del pinying) si nadie te lo explica.
    Otro gran problema de este idioma es la desvinculación entre el hablado - escrito. Ya que no por saber cómo se pronuncia una palabra vas a saber cómo se escribe, ni por saber escribirla vas a saber cómo se pronuncia.

    Como conclusión: La tabla es más curiosa que útil, y aunque pueda servir para tener una referencia aproximada, es bastante cuestionable su certeza.

  • A mi tambien me parece un poco optimista. En cuanto a los portugueses, Juan Acne), creo que si hablan mejor ingles es en gran parte porque ahi las pelis y las series no se doblan al portugues, sino que las ven en original con subtitulos.

  • Me parecen un poco optimistas los tiempos, pero dependerá de cada persona y lo que esa persona considere "hablar un idioma".

    Me gustaría aprender alemán, ¿sabéis algún medio de aprendizaje por asociación de conceptos? Hace tiempo vi en la tele (creo que en Buenafuente) un hombre que enseñaba así, pero no consigo dar con el.

    • Muchas gracias a todos por vuestros comentarios y bienvenidos al blog los nuevos. Varios comentarios disputan las horas estimadas. Yo sinceramente no se si es optimista. Intento animar a quien se encuentre depre y sin ganas a ponerse en marcha, que no hay ni un minuto que perder. Muchas gracias de nuevo y buena suerte al que lo intente, ya nos contareis,
      Luis

  • Hola,
    Yo estudio ucraniano (para este caso, es comparable al ruso y polaco en nivel de dificultad) y japonés y me temo que no es muy cierta la clasificación de la tabla.
    El japonés es infinitamente maś fácil que el ucraniano porque la gramática es muy sencilla (hay muy pocos tiempos verbales -el futuro no existe- y no se conjugan en coordinación con la persona; no hay artículos, y en los sustantivos no hay género ni número). En general es una lengua con una gramática muy regular y la fonética es facilísima (los únicos sonidos que no tiene el castellano son la -h- y la -sh-, esta última muy suave). Quizás la mayor dificultad es cuando usar cada una de las formas de tratamiento con +/- respeto (la japonesa es una sociedad muy clasista), pero eso no obstaculiza el conocimiento de la lengua en si.
    En cuanto al ucraniano, hay que aprender las declinaciones, que muchas son irregulares. Que una lengua tenga declinaciones significa que hacer un simple plural puede ser para morirse. Primero tienes que identificar el caso al que pertenece la palabra en cuestión y si se trata de una declinación dura, blanda o mixta (y los adjetivos tienen declinaciones distintas, por lo que un nombre con sustantivo es tarea aún más difícil), luego tienes que mirar si es irregular, por lo que la forma en nominativo singular diferirá de la del nominativo plural o del genitivo (el latín también tenía declinaciones irregulares, pero eran menos complicadas). Lo único bueno es que los verbos son más sencillos (las conjugaciones coordinan con el sujeto, pero tienen parecidos con las lenguas latinas y hay menos tiempos). La fonética es más conmpleja que el castellano también, pues tienen -i-, -y-, -z-, -gh-, -g- y -dj-, pero yo no tuve problemas con ella porque sé portugués y es parecida.
    De todos modos, yo creo que si hay integración en un lugar donde se habla la lengua, esta se aprende en 2 años. Se pasa mal, sí, pero se acaba aprendiendo.

  • yo con 25 anyos tenía un nivel de inglés paupérrimo y ahora diez años más tarde trabajo a diario en inglés y alemán. En mi opinión las claves para aprender un idioma son las que usted ha dicho, pero se olvida de la más importante: esfuerzo! aprender un idioma extranjero es a menudo arduo y trae muchos sinsabores. Sin perseverancia en el esfuerzo no se consigue nada. Las horas dedicadas, si se usan sin estar concentrado o se está distraido en otras cosas no sirven de nada, muchos estudiantes de idiomas van de inmersión al extranjero y solo se juntan con españoles y así con todo.
    Vivo en Alemania y aquí los alumnos de bachillerato tienen tal cantidad de deberes de inglés y del segundo idioma extranjero que cualquier estudiante medio espanyol se deprimiría solo de pensarlo. El nivel de idiomas en uno y otro pais no es por tanto ninguna sorpresa.

  • Si es tan fácil él español que se vengan para acá todos los pobres japoneses afectados por esa tragedia.aquí hay pisos baratos zonas amplias y bien comunicadas(hablo desde castilla y león)para sus empresas ,baja actividad sísmica,mucho paro y ganas de trabajar e idioma fácil.y además, también nos gusta comer cosas crudas(jamón, mojama, chorizo...).se arreglaban los dos países a la vez. Gracias por ampliar nuestros conocimientos y ver las cosas desde unos puntos de vista muy bien cimentados. Salud.

  • Muchas Gracias Don Luis! Yo estoy estudiando inglés (vergüenza me da el nivel que tengo!) y le agradezco mucho los ánimos!

  • Quizá el problema radique en como se enseña en el colegio el idioma, en este caso el inglés.
    Me comentaba mi hija que cuando fue a EEUU a estudiar inglés, le hicieron una prueba inicial para encuadrarla en un grupo acorde a sus conocimientos, pues bien, hecha la prueba la incorporaron a un grupo ya avanzado.
    La sorpresa del profesorado fue mayúscula cuando tuvo que hablar, no se explicaban como había sacado una nota tan alta en gramática y sin embargo apenas hablaba, y ella misma pudo comprobar como otros alumnos con mayor fluidez verbal tenían unos cococimientos muy escasos de gramática.
    En definitiva, y como dijo alguien: mucha teoría y poca práctica

  • Esta vez me atrevo a personalizar, creo que hay personas con más facilidad que otras para aprender idiomas, como sucede con otras materias. En mi caso estudie francés hasta 8 EGB y después por cambio de colegio, en el nuevo hacían ingles, empecé cojo y acabe cojo con el ingles. Creo que es vital empezar en infantil, mi mujer es maestra, y defiende que una asignatura, por ejemplo plástica se de en ingles.

    El ingles a los niños les cuesta ? o bien no les gusta por como se hacen las clases, hablo por mis hijos de 10 y 14 años, porque siguen empollando los verbos como hacíamos hace 25 años ?
    Si les conectaran con Internet con niños de sus edad, de otros países y cada uno a su nivel con empatia enseñara cada uno su idioma se divertirían al hablar "de sus cosas" y aprenderían el doble.

    Si se puede aprender, pero debe de haber una motivación fuerte, que obligue a utilizarlo.

  • Como casi todos los españoles, llevo tiempo peleandome con los idiomas. No voy a entrar a poner en discusión la tabla (ya lo han hecho otros comentarios), sino un aspecto del artículo.

    Estoy de acuerdo en que alcanzar un nivel en el que uno se pueda expresar y le entiendan con su acento correspondiente requiere un nivel muy inferior al de 'perder' el acento original.

    Por cierto, hablando siempre me reconocen de qué parte de España vengo y no pasa nada por eso.

    Pero 'saber inglés' (o alemán o chino o albanés) no es sólo que le entiendan a un@, sino ser capaz de entender a un escocés por la calle, a un alemán de Pomerania o a un agricultor chino sin dientes. Entender (sólo) a la presentadora de las noticias de la BBC o de la CCTV es fácil (ejem!) no es suficiente para decir que nos manejamos en el idioma, sólo para una cierta actividad laboral (ver unas noticias, escuchar un seminario tal vez de un no-nativo, etc.) pero eso es muy distinto del 'saber inglés' en su nivel que calificaría 'basico'.

Los comentarios están cerrados.

Centro de preferencias de privacidad